意訳が多い「スプーンフルシュガー」の直訳

Facebook http://www.facebook.com/maashjapan


「メリーポピンズ」の中でも有名なこの曲ですが、大幅に意訳されたものが出回っていて、直訳されたものがほとんどありません。なので、以下直訳です。
映像はChristine Pediが歌う大人の「スプーンフル・シュガー」。
In every job that must be done there is element of fun; you find the fun and snap!
やらなくちゃならないすべての仕事には、楽しい要素があるから、指を鳴らして、楽しさを見つけて。
The job’s a game; And every task you undertake becomes a piece of cake,
a lark! A spree!
仕事はゲーム。あたなが引き受けたすべての任務は、すごく簡単になる。
歌って、浮かれて!
It’s very clear to see that a spoonful of sugar helps the medicine go down,
the medicine go down, medicine down.
スプーン1杯の砂糖で薬が飲みやすくなるのをみればわかるでしょ。
Jast a spoonful of sugar helps the medicine go down
in a most delightful way.
たった1杯で楽しくなる





Similar Posts: