Golden Slumbers を直訳してみる

Facebook http://www.facebook.com/maashjapan


この「Golden Slumbers」から「Carry That Waight」「The End」への流れは、今も多くの人の感動を呼んでいますが、果たしてどんな歌詞なのか。まずは「Golden Slumbers」を意訳せず、そのまま訳してみました。
元々、トラディショナルソングを基にしたというだけあって、シンプルな歌詞です。
Once there was a way
かつてそこには道があった
To get back homeward
故郷へと続くための
Once there was a way
To get back home
家へと続くための
Sleep, pretty darling, do not cry
And I will sing a lullaby
眠れ かわいい君よ 泣かないで
僕が子守唄を歌おう
Golden slumbers fill your eyes
黄金の眠りが君の瞳を満たす
Smiles awake you when you rise
ほほえみが君を眠りから覚まして 君は起き上がる
Sleep, pretty darling, do not cry
And I will sing a lullaby





Similar Posts:






  
 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。