福山月9ドラマ『ラブソング』劇中歌500マイルの元歌500milesの直訳歌詞

Facebook http://www.facebook.com/maashjapan

ピーター、ポール&マリー(P.P.M)の『500Miles(500マイル)』の英語歌詞をそのまま訳します。原曲はHedy West。

※意訳はほぼしません

 

If you miss the train I’m on, もしあなたが私の乗ったトレインに乗り遅れたら

you will know that I am gone あなたは私が去ったことを知るでしょう

You can hear the whistle blow a hundred miles, あなたは100マイル先で汽笛が鳴るのを聞くでしょう

A hundred miles, a hundred miles, a hundred miles, a hundred miles, 100マイル、100マイル先、100マイルへ

You can hear the whistle blow a hundred miles. あなたは100マイル先で汽笛が鳴るのを聞くでしょう

 

Lord I’m one, Lord I’m two, Lord I’m three, Lord I’m four, Lord I’m 500 miles from my home. 主よ、私は1、私は2、私は3、私は4、私は家から500マイルのところにいる

500 miles, 500 miles, 500 miles, 500 miles Lord I’m five hundred miles from my home.

500マイル、500マイル、私は家から500マイルのところにいる

 

Not a shirt on my back, 背中に1枚のシャツもなく(バックに替えのシャツもなく)

not a penny to my name 私の持っている(手持ちの)ペニー銭はない

Lord I can’t go a-home this a-way(This ole way)

主よ、私は家に帰れない この古い道を





This a-away(this way), this a-way, this a-way, this a-way, Lord I can’t go a-home this a-way.
この古い道、この古い道、この古い道
主よ、私は古い家(故郷)に帰れない この古い道を

 

If you miss the train I’m on

you will know that I am gone

You can hear the whistle blow a hundred miles

 

原曲は1961年の『Hedy West』(Hedy West)というアルバムに収録された曲。上の歌詞と若干違う。

 

忌野清志郎の訳詞はこちら

次の汽車が駅に着いたら
この街を離れ遠く
500マイルの見知らぬ街へ
僕は出て行く 500マイル

ひとつ ふたつ みっつ よっつ
思い出数えて 500マイル

優しい人よ 愛しい友よ
懐かしい家よ さようなら

汽車の窓に 映った夢よ
帰りたい心 抑えて
抑えて 抑えて 抑えて 抑えて
悲しくなるのを 抑えて

次の汽車が 駅に着いたら
この街を離れ 500マイル

Similar Posts: