《僕たちがやりました》挿入歌 《Shape of you》の歌詞を直訳。

Facebook http://www.facebook.com/maashjapan

「結局、人を殺してしまった主人公たちに未来はあるのか?」という疑問を抱えつつ進んでいったドラマ《僕たちがやりました》。

原作を知っている人と知らない人で温度差はあったものの、ただ悲しいラストは感動的だった。

この悲しさ漂う最終回で、BGMの中心という感じがしたのが主題歌ではなく、挿入歌の《Shape of You》。

エド・シーランのヒット曲だが、今までこの「アイランド・スタイル・ビート」でドラマの「ノリ」を演出していたのに、ラスト寸前でかかる《Shape of You》はなんだか悲しかった。

 

そこで、意訳が横行する歌詞の世界で、いつも通り「直訳」してみる。

 

The club isn’t the best place to find a lover このクラブは恋人を見つけるのに最適な場所ではない
So the bar is where I go だからバーが俺の行くところ
Me and my friends at the table doing shots テーブルでショット(テキーラ)をする(飲む)俺と友人は
Drinking fast and then we talk slow 飲むのが早くなり、そしてゆっくり話すんだ
Come over and start up a conversation with just me こっちへきて会話を始めよう 俺だけと
And trust me I’ll give it a chance now そして今チャンスをあげると俺を信じて
Take my hand, stop, put Van the Man on the jukebox 俺の手をとり、止まって、ジュークボックスでドアーズ(ボーカルはヴァン・モリソン)をかけて
And then we start to dance, and now I’m singing like そしてダンスを始めよう。そして今俺は謳う こんな感じに





Girl, you know I want your love  ガール、俺は君のラブが欲しい
Your love was handmade for somebody like me 君の愛は俺のような誰かにはハンドメイドだった
Come on now, follow my lead さあおいで、俺のリード(言葉とおり、日本語でも「リードする」)についてきて
I may be crazy, don’t mind me 俺はきっとクレイジーになるよ 気にしないで
Say, boy, let’s not talk too much さあボーイ、話しすぎないで
Grab on my waist and put that body on me 私のウェストを掴んで、あなたの体を私につけて
Come on now, follow my lead さあカモン、私のリードをフォロウして
Come, come on now, follow my lead

I’m in love with the shape of you 俺は君の体(の形)に恋をした
We push and pull like a magnet do 俺たちは磁石のように押して引いて
Although my heart is falling too 俺の心は落ちていくけれども
I’m in love with your body 俺は君の体に恋をしてる
And last night you were in my room そして昨夜、俺の部屋に君はいた
And now my bedsheets smell like you そして今、俺のシーツは君の匂いがする
Every day discovering something brand new 毎日新しい何かを発見するよ
I’m in love with your body 君の体に恋してる
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I
I’m in love with your body
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I
I’m in love with your body
Oh—I—oh—I—oh—I—oh—I
I’m in love with your body
Every day discovering something brand new
I’m in love with the shape of you

One week in we let the story begin    この物語が始めて一週間
We’re going out on our first date 最初のデートにでかける
You and me are thrifty, so go all you can eat 僕と君は質素なほう だからバイキングに行くのさ
Fill up your bag and I fill up a plate バッグに詰めて、お皿にもいっぱい盛って
We talk for hours and hours about the sweet and the sour 何時間も何時間も、(人生の)酸いも甘いも話すのさ
And how your family is doing okay そしてどれだけ君の家族がオーケー(良い感じ)なのか
Leave and get in a taxi, then kiss in the backseat 行こう そしてタクシーを捕まえよう そしてバックシートでキスをしよう
Tell the driver make the radio play, and I’m singing like ドライバーにはラジヲをかけてと頼もう そして謳うのさ こんな風に

Girl, you know I want your love
Your love was handmade for somebody like me
Come on now, follow my lead
I may be crazy, don’t mind me
Say, boy, let’s not talk too much
Grab on my waist and put that body on me
Come on now, follow my lead
Come, come on now, follow my lead

Come on, be my baby  俺の彼女になりなよ

 

「ハンドメイド」という表現が直訳だと分かりづらいが、ハンドメイドは工業製品のクローンよりも温かく、人間味があるという意味。

既製品のような愛ではなく、温かい人間の愛だという意味だ。

 

 

 

Similar Posts: