ワンダーガールズの「Tell me」を直訳してみた。

Facebook http://www.facebook.com/maashjapan

ワンダーガールズのヒット曲「Tell me」を意訳せず、そのまま訳しました。
韓国語なので、文字並びの順番は一緒です。

恋愛の歌によく出てくる表現「ノドナル」が出てきます。
ドが日本語の「も」になって、「君も私を」になります。

ノド ナル チョアハル ジュルン モラッソ
너도 날 좋아할 줄은 몰랐어
君も 私を こんなに好きだとは 知らなかった
(〜ㄹ 줄은 こんなに〜とは)

オッチョミン ジョア ノムナ ジョア
어쩌면 좋아 너무나 좋아
どうしたらいい? とても素敵

ックンマン ガタソ  ナ ジャシヌル チャック
꿈만 같아서  나 자신을 자꾸
夢のようで  自分自身を 何度も

ッコジボバ ノムナ ジョア
꼬집어봐 너무나 좋아
つねってみても とても素敵

ニガ ナル ホッシ アン ジョア ハルッカバ
네가 날 혹시 안 좋아할까봐
君が 私を もしかしたら 好きじゃないかも と思って

ホンジャ オルマナ エテウンジ モルラ
혼자 얼마나 애태운 지 몰라
一人で どれだけ 心配をかけてるか わからない

クロンデ ノド ナル サランハンダニ
그런데 너도 날 사랑한다니
でも 君も 私のこと 好きだよね?





オモナ タシ ハンボン マレバ
어머나 다시 한 번 말해봐
ああ もう 一度(ハンボン) 言ってみて

Tell me, tell me, tell tell tell tell tell tell me

ナルル サランハンダゴ ナル ギダリョワッタゴ
나를 사랑한다고 날 기다려왔다고
私を 愛してるって 私を 待ち望んでいたと

tell me, tell me, tell tell tell tell tell tell me

ネガ ピリョハダ マレ マレジョヨ
내가 필요하다 말해 말해줘요
私が 必要なんだって 言って 言ってよ

tell me, tell me, tell tell tell tell tell tell me

チャックマン ドゥッコ シポ   ケッソ ネゲ マレジョ
자꾸만 듣고 싶어 계속 내게 말해줘
何度も 聞きたいの ずっと 私に 言ってよ

tell me, tell me, tell tell tell tell tell tell me

ックミ アニラゴ マレ マレジョヨ
꿈이 아니라고 말해 말해줘요
夢じゃ ないと 言って 言ってよ

ーーー

オッチョン ネ カスミ イロッケ ッティニ
어쩜 내 가슴이 이렇게 뛰니
どうして 私の 胸が こんなに どきどきする?

カスミ ジョンマル トジルゴッカタ
가슴이 정말 터질 것 같아
胸が ほんとに 破裂すると思う

ニガ ナル ボルッテミョン ジョンギエ ガンジョンディン
네가 날 볼 때면 전기에 감전된
君が 私を 見るときは 電気に感電した

サランチョロン チョンギガ オラ
사람처럼 전기가 올라
(電気に感電した)人のように 電気が 上って

オルマナ オレ キダリンジ モルラ
얼마나 오래 기다린지 몰라
どれだけ 長いこと 待っていたか わからない

オルマナ オレ ックンックォンヌンジ モラ
얼마나 오래 꿈꿨는지 몰라
どれだけ 長いこと 夢を見たのか わからない

クロンデ ニガ ナル サランハンダニ
그런데 네가 날 사랑한다니
だけど 君が 私を 愛しているなんて

オモナ タシ ハンボン マレバ
어머나 다시 한 번 말해봐
ああ もう 一度 言ってよ

Similar Posts:






  
 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。