母国語は「終わらない連想的ゲーム」
ネイティブのように考え、ネイティブのように話す。
英会話学習をしている人なら、親の小言のように何度も耳にしているはず。
でも、実際に実践している人は少ない。
大抵の人は、頭の中で一文を考えてから、一気に言う、あの抑揚のない日本人英語だ。
どうして出来ないかというと、原因はいろいろある。
まず、
「自分が言う英語が完成していないのに、言葉を出せない」
ということ。でも日本語も英語も、言葉は話しながら考えるのが普通だ。
次に、「英語の順番で考えるということが、あまりにも日本語の順と違いすぎる」ということ。
この違いの大きさに、多くの人が気づいていない。
どの言語も、実は連想ゲームのようなものなのだ。
今、言った言葉に対して、次の言葉を考える。
この繰り返しだ。それが慣れてくると、もの凄いスピードになってくる。
でも幼児が最初に話すのは、一語一語ゆっくりと、次の言葉を考えていく話し方だ。最初に文章を完成させたりはしない。
I と自分のことをイメージして、Want toという「したい」という気持ちをしっかり考え、すると次の言葉が連想ゲームのように選択されていく。sing a song.
「そんなふうにまどろっこしく考えなくても、すぐにI want to sing a songと言えるよ」
と多くの人が言う。
しかし、それは実際には心のこもっていない、ただの暗記文だ。
実際の思考や会話では、一語一語出しながら次の言葉を連想していく。
私は子どもとよく連想ゲームをやる。
Yellow reminds me of ….と、お互いに連想するものを言っていく。
これと同じで、会話の中での言葉の次には、その言葉から連想されることを言うことができる。
数珠つなぎに、永遠に繋げることができるのだ。
そして、I のあとにwant toと考え、その次にsingと考えるのは、英語の思考順序だ。
日本語とは明らかに違う。
一語一語をかみしめて、次の言葉を連想させていけば、それは完全に英語母国語の思考回路になっている。
一文を頭の中で考えてから口に出すのとでは、まったく違うのだ。
「反射的に言葉を出す」というのは、いろいろ口に出しながら、次の言葉を出していくということで、この連想的やり方が反射的に言葉を出す手助けになる。
反射的なのは、「何が口から出るかわからないから恥ずかしい」と思うかもしれないが、きっかけは常にあるのだ。
かといって、実践は難しい理由
これを実践するための一番簡単な方法は、「ゆっくり話す」だ。
一言一言噛みしめるように言って、スロウであれば連想する時間にも余裕がある。
それを繰り返して、やがてスピードはどんどん上がっていく。
しかし、日本人学習者同士でそんなことはできない。恥ずかしいからだ。
幼稚だし、馬鹿みたい。
かといって、ネイティブにゆっくり話すのも馬鹿にしてるようだ。
だから、日本人は永遠に英語は母国語のようにならない…。
なんてことはない。
ゆっくり話せばいいのだ。臆せずに、人前でも、頭の中の思考でも。
この、一言一言かみしめる連想的な方法はどの言語でも一緒で、リスニングもリーディングも同じ。
聞くときは一言一言だけをただ聴く。
本を読むときは一文読んでから訳すのではなく、一言一言を噛みしめ、次の言葉を繋げていく。
そのまま、日本語に訳さずに理解をしていく。
最初は難しいが、繰り返すことで何か違った思考法に脳の回路が変化していく。
その変化する自分を必ず実感できる。
小さな子どもがどこの国でも言葉を話せるようになるのは、この連想的発想だからだ。
一言発した言葉の次を連想するだけ。
その繰り返しだから、簡単なのだ。
Similar Posts:
- 「ユー・ガット・メール」のサンクスギビング(感謝祭)で歌っている歌
- アンネの日記「ハヌカ・ソング」
- ジェニファー・ロペス、涙の理由が明らかに。
- ガーディアンの注目するインディーアーティストたち。
- The Orchestra Song(the violin sing with joyful ring)の歌詞
- クリスマスに聴きたいダニー・ボーイ
- ゴールデンスランバーの歌詞の基となった詩
- Elton John – I need you to turn to
- 7歳の白血病患者に歌うテイラー・スイフト
- ポール、「将来はボブ・ディラン、デビッド・ボウイと組みたい」と語る