レディ・スターダストの歌詞を直訳してみる。

Facebook http://www.facebook.com/maashjapan

勢いでデビッド・ボウイのレディ・スターダストも直訳してみようと思う。

※アワライ直訳歌詞は、英語の単語をそのまま意訳せず訳してみるコンテンツです。

 

 

人々は彼の顔の化粧を見つめていた

 

彼の長い黒髪、動物的な美しさを笑った

 

ブライト・ブルー・ジーンズの少年はステージに飛び上がった(オフィシャルでは「舞台に駆け上がった」)

 

そして、レディ・スターダストは彼の歌を歌った

 

暗闇と恥辱の

 

 

そして彼は大丈夫だった。バンドは完璧だった

 

そう、彼は十分で、歌は永遠に続いていた

 

そして彼は酷く良くて

 

本当にまったく見たことがない

 

 

彼は一晩中歌った

 

 

 

魅惑的なの女たち(オフィシャルでは運命の女)が影から現れた

 

この美しい生き物を観るために

 

 

少年たちはよく見えるように、椅子の上に立った

 

 

僕は愛のために悲しく笑った

 

僕は従えなかった

 

レディ・スターダストは彼の暗闇と狼狽の歌を歌った

 

 

本当にまったく天国だった

 

 

おお、どんなに僕はため息をついたろう。「彼の名前を知っているか」と彼らが聞いてきたときに。

 

 

 

 

———————-

正直、この歌の歌詞の意味はわかりずらい。

彼が出てきて、少年が出てきて、僕が出てきて、オフィシャルの訳でも誰が誰だかわからない。

 

まず、自分。

最後に、「彼の名前を知っているか」とある。

彼は少年なのか、レディ・スターダストなのか。

レディと名はついても、彼なのか。

それとも、レディ・スターダストは「少年」なのか。

 

とりあえず、「少年」の存在を無視して、レディ・スターダストを「彼」とする。

そして、「僕」がいると、歌の意味は通ってくる。

 

やはり少年はファンだろう。

舞台に嬉しくて飛び上がったのだ。

そのあとに「his song」とくるからわかりずらいが、hisはレディ・スターダストのことだろう。

 

世界で最も美しい創造物。レディ・スターダスト。

海外サイトのディスカッションでは、それはマーク・ボランだという意見がある。

他に、ルー・リードという説も。

 

当然、アルバムのテーマであるZiggy、つまりBowie自身という説がベースにはある。

また、Ziggyが「僕」で、レディ・スターダストを見て衝撃を受けたという歌詞であるという説も。

 

 

Similar Posts:






  
 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です