ジョン・レノン「Mother」直訳
Facebook http://www.facebook.com/maashjapan
ツイート
公開中の映画「ノーウェアボーイ ひとりぼっちのあいつ」はじわじわくる映画です。劇中には歌の「ノーウェアボーイ」は登場せず(たぶん)、最後は「Mother」で締めくくられます。
非常に有名だけど、重たくてあまり好きな人はいなそうな気がしますが、映画を観てから聞くと切ないです。
Motherの直訳です。意訳をせず、英語の意味そのままです。
おかしな感じがしますが、そこから意味を考えるようにするためです。
マザー、あなたは僕を持っていた。でも僕はあなたを一度も持てなかった。
僕はあなたが欲しかったけど、あなたは僕を欲しくなかった
だから言わなきゃ
さようなら、グッバイ
お父さん、あなたは僕を置いてったけど、僕は決してあなたを置き去りにしなかった
僕はあなたが必要だったけど、あなたは僕を必要じゃなかった
だからただ言わないと
さようなら。
子どもたち、僕がやってきたことをやらないで
僕は歩けなかったから、走ろうとした
だから言わなきゃ
さようなら
Similar Posts:
- 2ヶ月の赤ん坊は、「親に支えられる」ことを理解している。
- 38年振りに体内から胎児の骨を摘出 子宮外妊娠の痕跡か。
- 金髪ロマ少女マリアはアルビノなのかもしれない。
- ノエル・ギャラガーの娘に注目する英セレブ業界。
- 二人の子供がアルビノに。将来の夢は歌手とスイマー。
- テスコのサンドウィッチに齧歯類が混入?
- 息子を産むことを決心させた3Dスキャン映像
- 親の都合に振り回されるスリちゃんはますます不機嫌わがまま少女になるのか。
- 6000グラムの赤ん坊がドイツで生まれた。しかも帝王切開なし。
- ハリー王子が軍隊を除隊する理由とは。