ニルソンの『Without you』を意訳せずに直訳。
Facebook http://www.facebook.com/maashjapan
ツイート
ニルソンの『Without you』を意訳せずに直訳。
今日の夕方(晩)を忘れられない
君が去って行くときの君の顔も
でも物語とはただ、こういうものなんだろう
君はいつも微笑んでいたけれど目には君の悲しみが映っていた
そう、映っていた
明日を忘れられない
僕のすべての悲しみを考えるとき
僕は君をそこで持っていたけど、手放した
(君を愛していたのに、手放した)
そして今、それが唯一のフェアなこと
君が知るべきことを知らせなきゃいけないということ
君なしの人生では 生きていけない
生きられない 何も与えられない
君なしの暮らしでは生きていけない
Similar Posts:
- ワイルドスピードが生んだ名曲 See you againの本当の意味 歌詞直訳
- キルスティン・ダンスト「Thank you iCloud」 ハッキング事件で初のアップル批判
- 都市データマップ化計画「You are here」 ブルックリンのインディペンデントコーヒーショップマップ
- You Tube上のエディット・ピアフ
- 『This Guy’s in Love with You』
- T-araの「Why Are You Being Like This(왜 이러니 )」の歌詞を直訳
- T-ara〈Why Are You Being Like This〉
- サリナ・ジョーンズが尾崎豊の「I Love You」を歌う
- 「You're Beautiful」が売れすぎたジェイムス・ブラントの最新シングルはうざいか?
- 自分でハーモニーon You tube ジュリア・ヌネス